Málaga, 1 de abril. Estoy llegando al paseo marítimo, donde he quedado con mis amigos ingleses. Hace bueno, y las terrazas están repletas de gente. Veo a Alex y a Frank a lo lejos, «Hi guys» intento decir mientras les saludo con la mano, pero es imposible que me oigan. A su alrededor, decenas de mesas de españoles hablan interrumpiéndose los unos a los otros, hablando por encima del otro constantemente. No están enfadados, ni están discutiendo. Bueno, igual esa pareja de ahí sí, porque ella le acaba de tirar la cerveza a él a la cara. Algo habrá hecho, tiene cara de merecerlo. ¡Bien por ella!
Contents
Hablar inglés para discutir menos
Me pido una caña y llego a la mesa. Están Alex, Frank y otros dos amigos alemanes que no conozco. Hablan en inglés y consigo entender que el tema de conversación es el Brexit, del que al parecer los alemanes son firmes defensores porque intentan convencer a mis amigos de lo bien que le irá al Reino Unido cuando esté fuera de la UE. Mis amigos no parecen muy contentos, sé a ciencia cierta que votaron «Bremain», o sea, quedarse. Qué alegría… han elegido el primer día de calor en más de dos semanas para discutir. Pero, curiosamente, si no supiera de qué están hablando desde fuera nunca lo adivinaría. Están alzando un poco la voz, sí. Y sus caras no son precisamente de buenos amigos… Pero nadie interrumpe a nadie, cada uno espera a que el otro termine y luego pasa a explicar su punto de vista.
Hay dos tipos de lenguas según la organización de las frases
Aprovecho un pequeño silencio en su conversación para cambiar de tema y relajar un poco el ambiente, y comparto con ellos mis observaciones. Uno de los alemanes me escucha educadamente y al final me dice:
«Claro, eso es porque el español es una lengua OTAN y el inglés y el alemán son lenguas NATO.»
«¿Eh?» le pregunto sin entender nada.
«Sofía, sabes qué es la OTAN, ¿no?» me dice levantando una ceja. Empezamos bien.
«Sí, claro que lo sé, la Organización del Tratado del Atlántico Norte, que en inglés se llama North Atlantic Treaty Organization y se abrevia NATO» hasta ahí llego, listo.
«Muy bien» responde sin alterarse, «pues si te fijas, en Organización del Tratado del Atlántico Norte, la palabra más importante, Organización, está al principio. El resto son complementos. Y en inglés, o en alemán, Organization va al final».
«Hasta aquí nada nuevo bajo el sol» se la devuelvo con una frase hecha a ver si le bajo la ceja. Pero no.
Diferencias entre el español y el inglés
«A ver, piénsalo. En español, lo importante se dice al principio de la frase. Luego dices las cosas menos importantes, como los adjetivos, los adverbios… Como ya has escuchado lo relevante al principio, no te molestas en averiguar el final de la frase e interrumpes a tu interlocutor. En inglés y en alemán las palabras importantes van al final de la frase y los complementos al principio. Para entender la frase tenemos que esperar al final, y nos vemos obligados a escuchar todos los adjetivos y adverbios del principio».
«Hay más, creo que esto te va a gustar» sigue, se da cuenta de que ha captado mi atención y se ha venido arriba. «Los complementos que van al final, puede que no sean muy importantes, pero son matices que pueden cambiar el sentido de algo y si no les prestas atención, pueden dar lugar a malentendidos. En inglés, lo quieras o no, tienes que tragarte todos los complementos. Así hay menos malentendidos. Por eso los españoles discutís mucho más cuando habláis que los ingleses o los alemanes. Escuchar y entender los complementos en una frase es, como diría el bloguero de cine, lo que le da calidad a la película.» Sentencia dando un sorbo a su cerveza triple.
Toma ya con el alemán. Hasta conoce a Sinopsis de Cine.
Cómo se estructuran las frases en inglés y en español
«Ya… ya veo». Es un listillo, pero tiene sentido lo que dice. La estructura del español es así, lo importante primero, lo secundario después. En inglés es al revés… y es cierto que la gente se interrumpe menos al hablar y al menos desde fuera se les ve discutir menos. ¿Será por eso que yo nunca discuto con Alex y con Frank? Mmmm no creo, ¡a veces me sacan de quicio! Creo que es más bien porque mi vocabulario aún no me lo permite… Tendré que seguir viendo los vídeos de BrainLang a ver si aprendo a mandarles a freír espárragos. Y de paso al alemán también, por listo.
Descubre más curiosidades sobre el inglés
El equipo de BrainLang busca enseñarte el inglés de una forma divertida con curiosidades como esta y miles de vídeos. No te podemos prometer que discutirás menos pero sí que si empiezas hoy tu nivel de inglés va a mejorar de lo lindo. ¡Disfruta ahora de tu primera semana gratis!