El pasado 24 de Febrero de 2017 se estrenó Trainspotting T2. Una película que retoma la historia de Mark Renton, Spud, Sick Boy y Begbie 20 años después. Más de uno debió ver Trainspotting en versión original y tras 20 años mejorando inglés, seguía sin entender nada en Trainspotting T2. Bienvendidos a Edimburgo. Bievenidos a Escocia.
Contents
Entender el inglés escocés de los personajes de Trainspotting T2…cuesta un poco.
Irvine Welsh, el autor de las novelas que inspiran Trainspotting y su secuela, decidió escribirlas con el inglés real que usarían sus personajes. Así, Danny Boyle, el director de las adaptaciones cinematográficas, decidió respetar el estilo original y rodar en inglés de Escocia. Todo idioma tiene variantes regionales. De hecho, por la riqueza de su lenguaje, Trainspotting es una película que interesa por igual a un doctor en filología que a un joven desquiciado (pero a este le atrae por otras razones). El caso es que el inglés de Trainspotting es notablemente distinto del que habla por ejemplo, la familia real británica y en EE.UU. se decidió doblar los primeros 20 minutos de la película para facilitar su comprensión así que no eres solo tú, el escocés también es distinto para otros angloparlantes.
Trucos para aprender a hablar inglés como en Trainspotting
El mismísimo Ewan McGregor tenía miedo de no sonar suficientemente escocés al interpretar de nuevo a Mark Renton tras haber pasado muchos años en Los Angeles. El escocés, como todos los acentos puede aprenderse. Apunta.
- Uno de los rasgos más característicos es del escocés es que Yes y No se convierten en Aye y Na. Aye se pronuncia como ai. ¿Curioso, no?
- En Escocia dicen ye en lugar del you pronunciado con una doble u (yuu). De hecho el escocés no usa demasiado las dobles vocales características del inglés estándar y por lo visto eso despista mucho a otros hablantes de inglés.
- Si te fijas, en el inglés que hablan en Trainspotting, las erres se alargan, en lo que se llaman rolling r y son mucho más sonoras que en el inglés estándar.
- Los gerundios van sin g. Todo lo que termine en –ing, en acento escocés se convierte e en –in’. Por citar el mítico monólogo inicial de Trainspotting: Choose sittin’ on that couch watching mind-numbin’, spirit-crushin’ game shows, stuffin’fuckin’ junk food into your mouth.
- En ocasiones, el verbo have se convierte en hae (pronunciado de forma similar a hey) y el do… en dae. Parece tener cierta lógica.
¿Y si los protagonistas de Trainspotting T2 no hablaran inglés?
El escocés suena y parece muy distinto al inglés. Hasta el punto de que muchos lo ven como un idioma aparte. Y eso que en Escocia ya existe el gaélico escocés, una lengua de orígen celta. ¿Hasta dónde pueden llegar las diferencias entre variantes para que se las considere idiomas distintos? Es un asunto complicado. Mientras que el inglés que se usa en el país de origen de Rihanna, el criollo bajan, sí se considera otro idioma, con el escocés no está tan claro y, obviamente, en una decisión que debería ser lingüística, termina mezclándose la política. Aunque el escocés fuera un idioma distinto al inglés, puede llegarse a entender, por complicado que parezca en Trainspotting.
Aprende a hablar inglés de Escocia en BrainLang
Sin meternos en debates que requieren mucha más extensión, te contaremos algo que puede interesarte si quieres aprender a hablar inglés como los protagonistas de Trainspotting. Y es que la voz indiscutible de nuestros videos es Craig Stevenson. Además de actor, Craig es escocés nativo y usa su acento en algunos de nuestros audios y vídeos más divertidos y desternillantes.
Pero no te preocupes, porque es un auténtico profesional y tiene centenares de registros para que todos los niveles y variantes estén representados en nuestros vídeos. Si quieres escuchar a Craig y practicar tu inglés escocés, ¿por qué no pruebas hoy BrainLang gratis y sin compromiso?