¿Cómo sabe uno cuándo debe usar o no usar el artículo the en inglés? Por ejemplo, se dice: ¿Light bothers me, o The light bothers me? ¿People are stupid, o The people are stupid? Todas las opciones parecen correctas. Por lo tanto, es una buena pregunta…y tiene una fácil respuesta. Te contamos todo lo que necesitas saber sobre el artículo THE en inglés.
Contents
El artículo determinado «the» en inglés
La palabra «the» es una de las más comunes en inglés y también una de las que crea mayor confusión. Es el único artículo determinado del idioma y se aplica por igual a los nombres singulares, plurales, masculinos, femeninos y neutros.
Un artículo es una palabra que modifica a un sustantivo. En inglés se diferencian dos tipos de artículos: el artículo definido (the) y los artículos indefinidos (a/an). Según sus nombres, el artículo indefinido se usa al hablar sobre algo por primera vez o sobre algo que no es específico; mientras que el artículo definido se usa al hablar sobre algo específico o algo que ya se mencionó en una conversación.
Usos típicos del artículo «the» en inglés
Zonas geográficas
The se emplea para referirse a zonas geográficas; ríos, cordilleras, archipiélagos, canales, ríos, océanos y mares. También utilizamos The con países de nombre plural y cuyo nombre contiene las palabras republic kingdom»o states. Como regla general, no se usan los artículos, pero si el país tiene más de una palabra o su nombre deriva de sustantivos comunes (por ejemplo, USA, UK, UAE), se usa el artículo the. Generalmente no se usa un artículo al hablar de islas, pero si el nombre tiene diferentes partes, entonces se utiliza el artículo definido.
Ejemplos:
- James is from the Republic of Ireland – James es de la República de Irlanda
- My boyfriend is from the Czech Republic. Mi novio es de la República Checa.
- I will go to the Fiji Islands next year- Iré a las Islas Fiji el próximo año.
- I would like to swim in the Indian Ocean, and you?-Me gustaría nadar en el Océano Índico, ¿y a ti?
- The Amazon is the longest river in the world-El Amazonas es el río más largo del mundo.
Comidas del día
El artículo the no se usa al hablar de comida en general, pero si estás hablando sobre un desayuno, comida o cena en particular, entonces hay que usarlo.
Ejemplo:
- I don’t eat breakfast-No desayuno.
- We didn’t like the dinner-No nos gustó la cena.
Puntos cardinales
Los puntos cardinales se escriben con mayúscula cuando se refieren a regiones concretas (the North, the South, the East, the West), pero se escriben con minúscula si indican una dirección o una ubicación general.Si los puntos cardinales van después de una preposición o se refieren a una región concreta, se utiliza el artículo definido the. Si van detrás de un verbo, no se usa el artículo.
Ejemplos:
- They went east– Ellos fueron al este.
- Look to the north and you will see the lake– Fíjate al norte y verás el lago.
- The North is cooler than the South-El (polo) Norte es más frío que el Sur.
¿Qué significa en español LMAO? ¿Y LOL?
12 phrasal verbs con come imprescindibles para una fiesta
A relaxing cup of café con leche: ¿sabes pedir un café en inglés?
Cosas únicas
The se emplea para referirse a cosas o personas que son únicas en el mundo, son algo único y especial. También se usa en las oraciones y proposiciones que definen o identifican a una persona u objeto en particular.
Ejemplos:
- The sun is a star– El sol es una estrella
- We looked up at all the stars in the sky and the moon– Miramos las estrellas del cielo y la luna.
- He is always on the internet-Él siempre está en Internet.
- I live in the small house with a blue door-Vivo en la casa pequeña con la puerta azul
- CEO of BrainLang is coming to our meeting- El CEO de BrainLang vendrá a nuestra reunión
Apellidos y colectivos
Cuando se habla de los miembros de una familia como grupo, se usa el artículo the antes del apellido en plural. Así puedes referirte a un grupo de personas de una familia con una única palabra.
Ejemplos:
- The Smiths are coming for dinner today- Los Smith vienen hoy a cenar(Que suerte que Brad Pitt y Angelina Jolie vayan a tu casa a cenar)
- Have you seen the Beckam recently?- ¿Has visto a los Beckam últimamente?
- The French enjoye cheese- A los franceses les gusta el queso
- She has given a lot of money to the poor- Ella le ha dado un montón de dinero a la pobreza
Décadas
Ejemplos:
- He was born in the seventies– Él nació en los setenta
- This is a painting from the 1820’s– Es una pintura de 1820
Superlativos y ordinales
Ejemplos:
- This is the highest building in Rome– Es el edifico más grande de Roma
- She read the last chapter of her new book – Ella leyó el último capítulo de su nuevo libro
- You are the silliest person in our class- Eres la persona más tonta de clase
- This is the third time I have called you today– Es la tercera vez que te he llamado hoyç
Famoseo
El artículo the se utiliza con los nombres de edificios, obras de arte, museos y monumentos famosos. También con periódicos y nombres de hoteles y restaurantes, a no ser que lleven el nombre de una persona.
Ejemplos:
- They are staying at the Hilton – Se quedarán en el Hilton
- We went to the Louvre and saw the Mona Lisa-Fuimos al Louvre y viimos la Mona Lisa
- I would like to visit the Eiffel Tower- Me gustaría visitar la Torre Eiffel
- She works for the New York Times- Ella trabaja en el New York Times
Con only
Ejemplos:
- You are the only person he will listen to- Eres la única persona que él escuchará
- The only chocolate I like is dark chocolate- El único chocolate que me gusta es el chocolate negro
Errores frecuentes: ¿Cuándo no usar «the» en inglés?
Idiomas
Ejemplos:
- French is spoken in Tahiti- Se habla francés en Tahití
- English uses many words of Latin origin- El inglés usa muchas palabras del latín
Personas(con título o sin él)
Ejemplos:
- Prince Charles is Queen Elizabeth’s son-El príncipe Carlos es el hijo de la reina Elisabeth
- Johnny is coming over later. –Johnny vendrá después(Definitivamente suena mucho mejor que el Johhny)
Ciudades, calles o estaciones
Ejemplos:
Sí, I’m going to the London tomorrow no suena nada bien.
- Victoria Station is in the centre of London– La estación Victoria está en el centro de Londres
- Can you direct me to Bond Street?-Puedes llevarme a Bond Street?
- She lives in Florence-Ella vive en Florencia
Profesiones
Ejemplos:
- I want to be a doctor-Quiero ser doctor
- He’ll probably study medicine-Él probablemente estudiará medicina
Años
Ejemplos:
- 1948 was a wonderful year– 1948 fue un buen año
- She was born in 1995- Ella nació en 1992
Días de la semana
Ejemplos:
- I hate Mondays– Odio los lunes
- I love Fridays-Adoro los viernes
¿Cuándo se usa o no el artículo «the» en inglés?
Todas las opciones planteadas anteriormente son correctas, dependiendo del contexto. El artículo determinado the lo usas al referirte a algo concreto, determinado; y no lo usas al hablar del objeto en general, al referirte a algo que es indeterminado.
En este caso, el inglés es más preciso y consistente que el español. En español siempre usamos el artículo: “La luz me molesta”, o “La gente es tonta” (nadie dice : “Luz me molesta”, o “Gente es tonta”). Y mira un tercer ejemplo con el nombre como predicado: “Me gusta el vino” (nadie dice: “Me gusta vino”). (En inglés: I like wine o I like the wine?).
En español no hacemos esa distinción, aunque es importante hacerla, y totalmente lógica, pero en inglés sí.
Si estás hablando de una luz específica que te molesta en ese momento, de una gente específica a la que te estás refiriendo, o de un vino específico que acabas de probar, entonces te estás refiriendo a DETERMINADAS cosas, y debes usar el artículo DETERMINADO the.
Pero si estás hablando, no de una luz determinada, sino de la luz en general, de la gente en general, o del vino en general (de cualquier vino), entonces no te refieres a nada determinado, específico, y por lo tanto el artículo no debe estar presente.
Ejemplos para solucionar el lío con el artículo «the» en inglés
Light normally does not bother me,but the light of the sun directly on my eyes, does-La luz normalmente no me moelsta, pero la luz del sol directamente en mis ojos sí.
People are usually intelligent, but the people who came to my party are stupid- La gente suele ser inteligente, pero la gente que vino a mi fiesta es estúpida.
I normally do not like wine, but I loved the wine that you served at dinner last night-Normalmente no me suele gustar el vino, pero me encantó el vino que serviste anoche.
Ahí tienes. Un caso en el que el inglés es más preciso que el español. No es lo mismo que te guste el vino en general, así a lo loco,(wine), que te guste un vino en particular como el vino al que te refieres (the wine). Aunque, bueno, en español también somos precisos (a veces): no es lo mismo decir “Dame pasta” que “Dame la pasta”. . .
Piénsalo y verás. Y, por supuesto, cuando escuches vídeos en inglés (¿los vídeos en inglés?) de BrainLang, presta atención para ver si incluyen el artículo determinado o no. El significado será diferente. Es diferente.