¿Te suenan los Phrasal verbs en inglés con come? Come on to the party!
Come es un verbo de los más utilizados en los temidos phrasal verbs y su uso en canciones, series y películas hace que sea una de las de las expresiones más conocidas en inglés.
Su significado varía desde un positivo «¡Vámonos!» o «¡Vamos allá!» hasta un sarcástico «venga ya…» o «ya está bien», sobre todo si le añades un now o already al final. Come también admite unir varias partículas para crear un phrasal verb. Ya sabes qué significa come on (venga) y come up (sube), pero come on up (vamos arriba) o come on up here(ven aquí) es eso que le gritarías a tu amigo desde la ventana de tu piso porque tu interfono está estropeado.
Sigue leyendo si quieres descubrir los 10 phrasal verbs imprescindibles con come que necesitas saber, especialmente para una fiesta.
Contents
12 Phrasal Verbs Come en inglés
Come along
Come along, además de «acompañar», «llegar» o «progresar». es lo que dirías a tus amigos si quieres que vayan contigo de fiesta. Aunque también puedes decirles come over o come by, lo cual implica un lugar más específico, como por ejemplo tu casa. Si te gusta recoger canapés mordidos y botellas de cerveza al día siguiente, obviously.
Ejemplo:
How are you coming along after the hangover?- ¿Cómo te va después de la resaca?Llegar
I was taking a shower when all the people came along at the same time-Me estaba duchando cuando todo el mundo vino al mismo tiempo. (Suele pasar)
Come on, I have to show you how to make a martini– Come on, I have to show you how to make a martini
Come out
Puede ser algo que le dirías a James, tu amigo de Londres, ese que se ha quedado dormido en el hueco de la escalera y que no entiende el concepto de party over. Pero come out es algo mucho más multiusos. Podrías usarlo tanto si quieres preguntar por la fecha de estreno de una película como si en un sentido más metafórico si quieres hacer referencia a «salir del armario», literalmente. Ambos temas dan para conversaciones bastante recurrentes en una fiesta.
Ejemplo:
Hey guy, come out of there or I will call to the police- Vamos, tío, sal de aquí o llamaré a la policía
When does the new Avengers come out?- ¿Cuándo se estrena la nueva de Vengadores?
When are you going to come out of the closet? – Cuándo vas a salir del armario?
Come by
Significa «conseguir» o «encontrar», algo que realmente necesitarás en una fiesta.
Tickets for the new movie of Avengers are hard to come by- Las entradas para la nueva película de Vengadores son difíciles de conseguir
We came by these old coins in the sofa when we were playing to Taboo– Encontramos estas viejas monedas en el sofá cuando estábamos jugando al Tabú
Come into
Aunque entre otros significados podemos encontrar «heredar», te servirán más para decir que algo se ha puesto d moda.
Not wearing socks has come into this season-No usar calcetines se ha puesto de moda esta temporada
Come off
Tiene un sentido más literal, y significa algo así como «separarse», «quitar», «caerse», «dejar de hacer o algo o de funcionar»(“off” siempre tiene que ver con separación, alejamiento, como en «take off», despegar). Así que ahora ya sabes explicar lo que pasó con los botones de tu camisa tras la fiesta de anoche( They just came off ). Otra cosa es que te crean, claro.
Ejemplo:
James, I think you should visit a doctor to help you come off drugs- James, pienso que deberías visitar un doctor que te ayude a dejar las drogas.
-The clock has came off, it’s past midnight- El reloj ha dejado de funcionar, es pasada la medianoche.
Are you Cinderella, James?– ¿Acaso eres Cenicienta, James?
10 phrasal verbs con get que necesitas saber
Expresiones en inglés: 12 weather idioms que te harán quedar bien
¿Qué significa en español LMAO? ¿Y LOL?
Come across
Si no vas a encontrarte o cruzarte con gente, ¿para qué vas a ir? Si no lo haces en una fiesta, no vuelvas más.
I came across that handsome boy at the party and I have his whatsapp- Me encontré con ese chico guapo en la fiesta y tengo su whatsapp
Come apart
Es el más literal de todos: romperse, deshacerse en pedazos, como la fiesta cuando tu amigo James contó ese chiste tan malo.
Ejemplo:
The party came apart when James told that awful joke-La fiesta se deshizo cuando James contó esa horrible broma.
When I picked up the crisps bag, it came apart Cuando cogí la bolsa de patatas, se deshizo en pedazos
Come on, baby, let’s go learning phrasal verbs come with BrainLang!
Come down
Come down también es un phrasal verb bastante sencillo; por ejemplo, para decir que alguien pilló (o sea, “cayó con”) un resfriado por salir a fumar al balcón durante la fiesta. Sobre todo es «un bajón».
James came down with a bad cold after going for a smoke on the balcony-James cogió un fuerte resfriado después de fumar en el balcón
That drink was so good that it took her 3 hours to finally come down- Esa bebida estaba tan fuerte que tardó tres horas en pasarse el efecto
I came down when I saw her with with a boyfriend– Me dio el bajón cuando la vi con un novio
Come back
Para la fiesta y para la vida, tendrás que usar sí o sí este phasal verb, por ejemplo para pedirle a tu pareja que vuelva y no te deje tras esa fiesta.
Ejemplo:
Please, come back with me, don’t blame me! It wasn’t my fault! It was James- ¡Por favor, vuelve conmigo, no me culpes, no fue mi culpa, fue James!
Come between
Lo sentimos, James ha arruinado tu relación y esa persona no va a volver contigo.
Ejemplo:
I thought nothing could come between us, but I hadn’t thought of James- Creía que nada podía interponerse entre nosotros, pero no había pensado en James.
Come round
Significa «volver» o «dejarse convencer», pero en un lenguaje coloquial e informar, significa también pasarse más tarde o recuperar la consciencia.
If you come round later, we can make popcorn and watch a movie– Si te dejas caer más tarde, podemos hacer palomitas y ver una peli
I was there when you came around and when you lose it too-Yo estaba allí cuando recuperaste la conciencia y cuando la perdiste también
James came round to my opinion and he finally dare with the Ice Bucket Challenge– Al final convencí a James y finalmente se atrevió con el Ice Bucket Challenge
Come up with
Come up y come with se unen en come up with, que es algo que podrían preguntarte si tu idea para la fiesta es disfrazarte de Juego de Tronos o que podrías usar para criticar a alguien porque no te ayuda a recoger los restos de la fiesta.
Ejemplo:
How did you come up with that idea? – ¿Cómo se te ha ocurrido esa idea?».
Every time I ask James to do something, he always comes up with a list of excuses for why he can’t do it- Cada vez que le pido a James que haga algo, siempre se inventa una lista de excusas de por qué no puede hacerlo.
¡Y hasta aquí la lista de los 12 Phrasal verbs Come imprescindibles para una fiesta y para lo que se te ponga por delante!.
Está claro que si vas a hacer una fiesta en casa con tus amigos ingleses, tienes que sentirte cómodo hablando con ellos y entendiendo lo que dicen. Si hay cerveza de por medio, la cosa suele ser ir mejor. Pero lo que seguro que va a funcionar son unos entrenamientos en BrainLang. En poco tiempo verás como tu comprensión mejora y pronto serás capaz de comunicarte con ese chaval o chavala de Londres que te hace «tilín» para decirle Come on already! Enough is enough!» cuando se beba todas las cervezas de tu nevera. 🙂