Recordar en inglés: ¿Cuál es la diferencia entre REMEMBER y REMIND?

Recordar en inglés: ¿Cuál es la diferencia entre REMEMBER y REMIND?
Coco

«¿Recordar en inglés? No recuerdo ni en español, lo voy a hacer en otro idioma»…

¿Cuál es la diferencia entre Remind y Remember? ¿Y qué es Recall? Todos ellos hacen referencia a recordar y por eso nos resultan confusos. Y es que no no se trata de simplemente traducir, hay que entender cómo funcionan estos verbos en inglés y las maneras distintas de recordar que hay.

Te contamos las claves para diferenciarlos y te damos unos cuantos consejos para no volver a olvidarlos. Según dijo el poeta Marco Valerio Marcial, «poder disfrutar de los recuerdos de la vida es vivir dos veces», así que es importante que sepas recordar en inglés, en español y en lo que se te ponga por delante.

Recordar en inglés: Diferencia entre REMEMBER y REMIND

Coco

Remind– Significa «recordar» y se usa generalmente en el sentido de «recordarle algo a alguien» o de «pedirle a alguien que nos recuerde» algo.

Remember– Significa «recordar», pero se usa generalmente en el sentido de «acordarse» (es decir, de recordar por uno mismo).

Please, remind me to call him- Por favor, recuérdame que le llame

I remember when we didn’t have cell phones and we were happy- Recuerdo/Me acuerdo de cuando no teníamos móviles y éramos felices.

Did you remember to book a table for us?- ¿Te acordaste de reservarnos mesa?

No, sorry. I told you to remind me to do it- No, lo siento. Te dije que me lo recordaras

Will you remind me to buy some milk? – ¿Me recordarás que compre leche?

Don’t worry, I will remember- No te preocupes, lo recordaré

En realidad una manera sencilla para ver la diferencia entre remember y remind, es pensar que con remember, recordamos por nosotros mismos, mientras que con remind necesitaríamos otra persona que nos ayude a acordarnos de algo.

Recordar en inglés: El verbo RECALL

Remember, remember, the 5 th of November. V de Vendetta

Recall también significa recordar pero tiene otra connotación. Al igual que remember, se usa en el sentido de acordarse de algo y además verbalizar eso que recuerdas.

During dinner Indiana Jones recalled his travels around the wold-Durante la cena Indiana Jones recordó sus viajes alrededor del mundo.

As far I can recall, Maléfica, you said you wouldn’t come to the party-Por lo que recuerdo, Maléfica, dijiste que no vendrías a la fiesta.

Recordar en inglés: Usos de REMEMBER y REMIND

¿Cuándo usamos REMIND?

Para recordar algo a alguien o ayudar a que no olvide algo.

  • Dumbledore, remind me to send the email today. — Dumbledore, recuérdame que mande el correo hoy.
  • You’ll have to remind me or I’ll forget. — Me lo vas a tener que recordar o se me va a olvidar.

Puede tener distintas estructuras:

Remind [somebody] (recordar a alguien)

  • Frodo, I can’t miss this meeting. Don’t forget to remind me, please – Frodo, no puedo perderme esta reunión. No olvides recordármelo, por favor.

Remind [somebody] + infinitivo con TO (recordar a alguien algo)

  • Sauron, just remind him to pay, okay?– Sauron, solo recuérdale que pague, ¿vale?).

Remind [somebody] that (recordar a alguien que)

  • Aragorn, remind me that I have an appointment at the doctor’s office at 9 a.m. – Aragorn, recuérdame que tengo cita con el médico a las 9 de la mañana

Para expresar que algo o alguien nos recuerda a algo o a alguien, que ese algo o alguien nos hace pensar en otra cosa o tiene algún parecido con ella.

Algo para recordar

La estructura es la siguiente:

Remind [somebody] of [something/somebody]

  • Harry reminds me of his mother. He has the same eyes. — Harry me recuerda a su madre. Tiene los mismos ojos.
  • The landscape of Hogwarts reminded me of our first vacation together. — El paisaje de Hogwarts me recordó a nuestras primeras vacaciones juntos.

Para hacer que alguien recuerde algo.

La estructura es la misma que en el caso anterior:

Remind [somebody] of [something/somebody]

  • The alarm reminded him of Hermione’s birthday – La alarma le recordó el aniversario de Hermione.

¿Cuándo usamos REMEMBER?

Recuerda( Alfred Hitchcock )

Remember quiere decir «acordarse de», es decir que estamos hablando de algo que se nos viene a la cabeza. Significa que nos viene a la mente algo, o que lo conservamos en la memoria.

  • ¿Ron? I don’t remember him. — ¿Ron? No me acuerdo de él.
  • Neville, remember this number. — Neville, recuerda este número.

Estructuras:

Remember [somebody/something] (recordar alguien/algo)

  • King’s Cross .I remember this place – King’s Cross .. Recuerdo este sitio
  • Voldemort…I remember his faceVoldemort. Recuerdo su cara
  • Hagrid, do you remember me? – Hagrid, ¿Me recuerdas? / ¿Te acuerdas de mi?

Remember + when/where/who… (recordar cuándo/dónde/quién…)

  • Arween, do you remember who was the last one to leave the party? – Arween, ¿recuerdas quién fue el último en irse de la fiesta?).
  • Legolas, do you remember when we first met?– Legolas, ¿re acuerdas de la primera vez que quedamos/nos vimos?).

¡Ojo! Con el verbo remember hay truco. Su significado cambia según lo combinemos con to o con un gerundio (-ing).

Remember + verbo en -ing = Recordar como hacíamos algo (en el pasado)

  • Harry, do you remember seeing me at the party? – Harry, ¿recuerdas haberme visto en la fiesta?)
  • How can that be, Minerva? I remember closing the door! – ¿Cómo puede ser, Minerva? ¡Recuerdo haber cerrado la puerta!)
  • Do you remember meeting that man, Snape? I don’t think I know him. — ¿Recuerdas haber conocido a ese hombre, Snape? No me suena.
  • It should be here, Frodo! I remember putting the ring in my purse. — ¡Tiene que estar aquí, Frodo! Recuerdo haber metido el anillo en el bolso.

Remember + infinitivo con TO = No olvidar hacer algo

  • Legolas, remember to call her when you get home – Legolas, cuérdate de llamarla cuando llegues a casa
  • Dobby, will you remember to close the window when you leave? – Dobby, ¿vas a acordarte de cerrar la ventana cuando te vayas
  • She didn’t remember to turn off the castle lights . — No se acordó de apagar las luces del castillo
  • Do you think Ron will remember to feed the cat? — ¿Crees que Ron se acordará de dar de comer al gato?

Will you remember la diferencia entre remember y remind? ¡Seguro que a partir de ahora será más fácil! Para que no se te olviden todos estos consejos, lo mejor es que le eches un vistazo diariamente a nuestras vídeo historias en inglés para aprender en tus ratos libres sin apenas darte cuenta. ¡Prueba tus dos primeros entrenamientos gratis!

Descubre el método Visual Listening

¿Llevas años estudiando inglés pero te cuesta comunicarte? ¡Descubre el método Visual Listening!

✔ Entrena tu oído con micro vídeos entretenidos. ¡Sin estudiar! 😎
✔ Mejora tu inglés online a tu ritmo desde cualquier dispositivo. 🎧
✔ Más rápido, más divertido, más efectivo. ¡Pruébalo gratis! 😍